Treatment Technology for Stroke | LiPing LIU | TEDxTheBund
For over three decades, Liu Li Ping has been racing against stroke. She led the landmark “CHANCE” clinical trial—the first from China published in The New England Journal of Medicine—reducing patients’ 90-day recurrence rate from 11.7% to 8.2%, and further down to 6% in subsequent studies, rewriting global treatment guidelines and saving millions of lives. Her team developed domestically produced thrombolytic drugs, ending reliance on expensive imports, and combined them with AI imaging systems to cut treatment times from 120 minutes to just 20, extending the treatment window from 4.5 hours to 24. For Liu, victory in medicine is never a finish line—it is the courage to leave the comfort zone, to move from saving one life to transforming an entire field, and to keep going where the road runs long. Chief Scientist, Neurology Center, Beijing Tiantan Hospital This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx
More from TED
- 9:42¿Y si todo sale perfectamente bien? | Mary Ines Muñoz | TEDxWindsor Royal SchoolNeuroplasticidad y el poder de nuestra mente 11th Grade Student This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx
- 21:18折腾才是人生的解药 | 婉清 朱 | TEDxDanshui Road"朱婉清总在做'违反常理'的选择——当选美冠军捧着奖杯时,她在想怎么把这份影响力变成实在的社会价值;当所有留学生冲向投行时,她偏偏选了最不被看好的婚恋行业。她说:'我要证明美女不只靠脸吃饭,婚恋也不该是笔糊涂账。'"从选美后台到家族办公室,从聚光灯下到相亲桌前,她的每次跨界都在打破预设:证明女性可以既是审美的客体,也是规则的制定者;亲密关系既能承载资源配置,也能守护精神共鸣。那些被旁人称作'折腾'的选择,实则是当代精英突破社会规训的进化之路——在看似矛盾的标签之间,开拓出无限可能的生存样本。" 甄恋•高净值婚恋平台 创始人 Miss Elite 全球精英女性社区品牌主理人 世界华裔小姐北美赛区冠军 环球精英女性选美大赛创始人 波士顿大学硕士 This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at https://www.ted.com/tedx